田登为郡守的文言文翻译及原文
原文:
田登为郡守,每岁上元,令民燃灯。有吏人犯其讳,遂笞之。人皆惧,不敢言。有客问曰:“公讳‘灯’,则‘灯’字不可言,何以言‘灯’?”登曰:“可言‘灯’,但不可言‘灯’也。”
翻译:
田登担任郡守时,每逢元宵节,下令百姓点灯。有官吏因犯了他的名字,被鞭打。人们都害怕,不敢说话。有客人问:“您避讳‘灯’字,那‘灯’字不能说,怎么还能说‘灯’呢?”田登回答:“可以说‘灯’,只是不能说‘灯’。”
| 项目 | 内容 |
| 文言文标题 | 田登为郡守的文言文翻译及原文 |
| 原文 | 田登为郡守……但不可言‘灯’也。 |
| 翻译 | 田登担任郡守……只能说‘灯’,但不能说‘灯’。 |
| 故事寓意 | 反映古代官员滥用权力、忌讳成风的现象。 |
该故事生动展现了“避讳”制度下的一些荒诞现象,具有讽刺意味。
- 标签:











